Burcu B. Bilgin
Türkiye’de gösterime giren filmlerin bir çoğu, ilgi çekmesi uğruna isimleri enteresan biçimlerde çevrilerek izleyiciyle buluşur. Kimi zaman tam çevirisinin izleyici tarafından ilginç bulunmayacağını düşünülerek bu yapılırken, bazen de Türkiye’de o dönemdeki gündeme göre de yabancı filmlerin isimleriyle oynanır.
Mesela durup dururken ilgisi olmayan bir Fransız filme Türkiye’de o dönemde popüler olan ”Cesaretin Var mı Aşka?” ismi verilivermiştir. Yine aynı şekilde bizim icadımız olan ”Kasım’da Aşk Başkadır” ismini taşıyan Sweet November filmi sayesinde Türkiye’de yaşayanlar Kasım’ı aşk ayı dahi ilan etmiştir.
İşte birbirinden enteresan biçimlerde yepyeni isimler verilen talihsiz yabancı filmler:
Cider House Rules/Tanrının Eseri, Şeytanın Parçası
Kasım’da Aşk Başkadır/Sweet November
İlk Dans, İlk Aşk/Dirty Dancing
Can Dostum/Good Will Hunting
Arkadaşım Goril/Born to be Wild
İlahlar Sevişiyor/Down to Earth
Merhaba Aşkım/How You Like Me Now
Yeni Bir Başlangıç/Jerry Maguire
Göklerin Hakimi/Aviator
İçimde Biri Var/Inner Space
Sevginin Gücü/Leon
Yırtık Rahibe/Sister Act
Esaretin Bedeli/The Shawshank Redemption
Omuz Omuza/Stepmom
Splendor/İkisini de Sevdim
Kalbinin Sesini Dinle/My Big Fat Greek Wedding
Bazıları Çabuk Sıkılır/No One Like You
Coyote Ugly/Çıtır Kızlar
Tatlı Bela/Erin Brockovich
Aşk Engel Tanımaz/Notting Hill
Kardeş Gibiydiler (Sleepers)
Para Avcısı/Wolf of Wall Street
Darısı Başıma/The Wedding Planner
Cesaretin Var mı Aşka?/Jeux d’Enfants
Şimdi Gel de Gör Beni/Lola Versus
Elim Belim Bağlı/40 Days 40 Nights
Analı Kızlı/The Graduate
Ölümsüz Aşk/The Crow
There’s No Fish Food in Heaven/Kargodaki Aşık
Yorum Yapılmamış: "Türkçe'ye tuhaf isimlerle çevrilen filmler"